国际艺术界  
国际艺术界首页
 
    国际美术网 国际书法网
国际音乐网                    
国际影视网
 
国际设计网
  国际摄影网   国际广告网    
书画装裱|配框 国际文学网
国际艺术市场       LOGO标志设计  
 
艺术原创区
 
   
   
 艺术家库 | 人体艺术 | 会员中心 | 资源下载 | LOGO设计 | 艺术展厅 | 艺术家排行榜 | 艺术设计 | 作品欣赏库 | 在线投稿
  您的位置:国际艺术界-->国际文学网-->诗词歌赋  
国际文学网   
每期榜上星闻   
每期领军人物    
  名家名作    
  作品欣赏    
  最新作品    
  个人主页    
诗词歌赋    
  对联大观    
  现代诗词    
  古诗词库    
  诗词常识    
  原创诗词    
散文论文    
  现代散文    
  历代散文集    
  校园散文    
  人生格言    
  原创天地    
好看的小说    
  古典小说    
  当代小说    
  人物传记    
  穿越小说    
  民间故事    
搞笑幽默    
  幽默故事    
  祝福短信    
  童言无忌    
  脑筋急转弯    
  笑话大全    
学艺沙龙    
  文学评论    
  报告文学    
  诗歌创作    
  散文创作    
  高考指南    
商务服务    
  商务资讯    
  二手市场    
  作品交易    
  好书推荐    
  文学团体    
时尚文学    
  另类文学    
  网络文学    
  科幻探险    
  武侠传奇    
  现代言情    
  广告作品欣赏图库   
  媒体广告欣赏   
  室内外广告欣赏   
  展览展示欣赏   
  广告礼品欣赏   
  优秀广告欣赏   
  广告设计   
  公益广告   
  化妆品品牌   
  设计作品欣赏图库   
  LOGO-标志设计欣赏   
  平面设计欣赏   
  包装设计欣赏   
  服装设计欣赏   
  交通工具欣赏   
  电子产品欣赏   
  日常用品欣赏   
  其他用品欣赏   
  网页设计欣赏   
  多媒体作品欣赏   
  CG插画欣赏   
  手绘插画欣赏   
  动漫Flash欣赏   
  城市景观欣赏   
  园林园艺欣赏   
  室内设计 室内装修   
  建筑艺术欣赏   
  精品海报欣赏   
  QQ头像   
  QQ网名   
  名片设计欣赏   
  字体设计   
  画册封面|画册设计   
  商标设计商标转让查询   
  书法作品欣赏图库   
  毛笔(软笔)书法欣赏   
  硬笔书法欣赏   
  篆刻艺术欣赏   
  美术作品欣赏图库   
  国画欣赏   
  油画欣赏   
  工艺美术欣赏   
  雕塑浮雕欣赏   
  装饰画图片素材   
  素描头像素描静物   
  景泰蓝工艺画   
  摄影作品欣赏图库   
  老照片欣赏   
  新闻摄影欣赏   
  人体艺术|人体摄影   
  广告摄影欣赏   
  人物摄影欣赏   
  体育摄影欣赏   
  风光摄影欣赏   
  婚纱照片欣赏   
  影视曲艺作品图库   
  影视精彩片段欣赏   
  戏剧艺术片段欣赏   
  曲艺艺术片段欣赏   
  戏曲艺术片段欣赏   
  音乐作品欣赏图库   
  声乐欣赏   
  器乐欣赏   
  FlashMV欣赏   
  音乐作品(MV)欣赏   
  非主流图片   
  非主流图片素材   
  非主流图片设计   
  非主流签名   
  非主流闪图   
  非主流头像   
  非主流动画   
  非主流歌曲   
  桌面壁纸欣赏图库   
  WINDOWS主题壁纸   
  苹果主题壁纸   
  动物植物风光   
  经典设计壁纸   
  人物主题壁纸   
  高分辨率壁纸   
  游戏卡通壁纸   
  其他类别壁纸   
  个性图标头像   
 
外国现代诗32首赏析-鲁米诗歌
2017/11/28 17:59:27  作者:鲁米  
 

关于鲁米 (Rumi)
 英译者:Coleman Barks
 
     波斯人和阿富汗人称鲁米为贾拉尔丁•巴尔赫(JelaluddinBalkhi)。鲁米一二○七年的十月三十日出生于阿富汗斯坦的巴尔赫(Balkh),当时,阿富汗斯坦仍是波斯帝国的一部分。“鲁米”一词的原意为“家在安纳托利亚罗马属地的人”①。当然,人们会用这个名字称呼他,是在鲁米的家族为逃避蒙古人入侵而迁往土耳其的孔雅(Konya)以后的事。鲁米的父亲巴哈欧丁•瓦拉德(Bahauddin Walad)是个神学家、法官,也是某个支派的神秘主义者,著有《暮祷》(Maarif)一书。《暮祷》由一些札记、日记式文字、讲道词和对视觉经验的奇特阐释所构成,很多传统学者在接触到这本书的时候,都倍感震撼。鲁米自小受教于他父亲的门生布汉鲁丁•马哈奎克(Burhanuddin Mahaqqiq),学习父亲的神秘体验:他们也一起研读萨纳依②和阿塔尔③的诗歌。父亲死后,鲁米接替他成为孔雅一个苏菲教团的谢赫(即导师)④。鲁米似乎一直都是过著单纯的学者型宗教家生活(教导徒众、沈思冥想和扶弱济贫),这种情形到了一二四四年秋末一个陌生人登门造访之后才发生了变化。来访的陌生人名叫夏姆斯(Shams of Tabriz),是个托钵僧,他一直在中东地区四处流浪,为的是寻找一个“恒久的挚友”。据说,在流浪期间,有一天,一个声音临在他身上:“如果我让你找到你要找的人,你会以什麽为报?”“我的头。”“你要找的人就是巴尔赫的贾拉尔丁。”
    夏姆斯见到鲁米以后,问了一个问题,立刻让博学多识的鲁米昏厥在地。夏姆斯当时问的是什麽问题,现已无法确知,但据其中比较可靠的一个说法,他当时问的是:“穆罕默德和比斯塔米⑤哪一个比较伟大?”夏姆斯会有此一问,是因为比斯塔米曾经说过:“我的荣宠何等盛大”,反观穆罕默德则曾在祷告时向真主承认自己的不足:“我们未能如应有那样认识你。”
    鲁米意识到夏姆斯的问题有多难,才会昏厥在地。不过,鲁米最后还是把答案给想了出来:穆罕默德比较伟大,因为比斯塔米虽然一度亲近过真主,却就此停步不前,但穆罕默德却从来没有停下过自己的追寻。有关夏姆斯和鲁米初次见面的情形,众说纷纭,但有一件事情却是可以确定的:他们一见如故,成为不可须臾分离的朋友。夏姆斯和鲁米的友谊近乎是一个奥秘。他们可以连续几个月几乎不吃不喝也不睡,坐在一起进行玄奥的晤谈。这种忘形的连结招来了妒意,鲁米的门人弟子都因为自己的被忽略而感到忿忿不平。夏姆斯意识到问题的严重性,于是悄悄离开了鲁米;他的离开就跟他的出现一样突然。据研究鲁米的作品长达四十年的学者史梅尔(Annemarie Schimmel)指出,似乎正是在夏姆斯的不告而别以后,鲁米才开始成为一位神秘主义诗人,“他开始写诗,一小时接一小时地聆听音乐,聆听歌唱,翩翩起舞。”
    后来,鲁米问说夏姆斯人在大马士革,便立刻派儿子苏丹•维拉特(Sultan Velad)去把他给接回。见面的时候,鲁米和夏姆斯双双跪倒在对方脚前,“至此,谁是爱者,谁是被爱者,已难以区分。”夏姆斯此后住在鲁米家里,并跟一个在鲁米家长大的年轻女孩结了婚。
    一二四八年的十二月五日,夏姆斯在跟鲁米谈话的中途被人唤到后门去。自此失去踪影,再也没有出现过。据信,他是被鲁米的儿子安拉尔丁(Allaedin)所杀。如果此说属实,那夏姆斯果真为他跟鲁米的友谊付出了当初承诺的代价:自己的头。
    夏姆斯的神秘失踪让鲁米难以释怀。他亲自四处查访夏姆斯的下落,最后还跑到了大马士革。不过正是在大马士革,鲁米悟出了:
 
          我为什么要寻找他呢?我不就是
          他吗?他的本质透过我而显现。
          我寻找的只是我自己!
 
    合一终于完成了。这是丰满的自我消解⑥。鲁米把他跟夏姆斯交往期间所写的大量四行诗和颂诗结集成书,取名《夏姆斯作品集》——因为他认为,夏姆斯才是这些诗歌的真正作者。
    在夏姆斯死后,鲁米觅得了另一个挚友:金匠萨拉丁•查古布(Saladin Zarkub)。鲁米这个时期的诗风变得温柔恬静,不像与夏姆斯交往时期那麽炽热奔放。他把这些诗一律题献给萨拉丁 。萨拉丁死后,鲁米的抄写员——也是他最喜爱的学生胡珊•切利毕(Husam Chelebi)取代了萨拉丁在鲁米生命中的位置。鲁米晚年的代表作是《智慧律诗》(Mathnawi)。这是一本大部头的作品,共分六卷,从神学理论到民间故事到笑话到令人出神狂喜的诗歌,无所不包。鲁米生命的最后十二年都用在写作这本作品上。鲁米声称胡珊是《智慧律诗》的精神源头,也是唯一明白个中真义的人,所以他把它题献给胡珊。鲁米逝于一二七三年的十二月七日。
 
注释:

①安纳托利亚(anatolia),即小亚细亚,今土耳其之亚洲半岛部分。安纳托利亚的西部曾是罗马帝国的领土,孔雅即位于该处。至鲁米迁往孔雅时,安纳托利亚的西部已脱离罗马帝国的控制。(中译者注)
②萨纳依(Hakim Sanal,?-1131),伽色尼(Ghazna)的宫廷诗人,波斯语第一首杰出神秘主义诗歌的作者,著有《真理之园》。鲁米诗歌中的许多意象和故事都是转借自萨纳依。鲁米从萨纳依那里学到的其中一件事是,即使不雅的笑话也可以传达让人获益的教诲。在鲁米的《智慧律诗》的第五卷,就包含著大量这一类的不雅笑话。(英译者注)
③阿塔尔(Fariddin Attar,1119-1230),苏菲派大诗人,著有《百鸟朝凤》据说阿塔尔跟鲁米曾在大马士革有过一面之缘,当时鲁米只有十二岁,正跟父亲一道旅行。阿塔尔一眼就看出了鲁米过人的灵性。他看见鲁米父亲走在鲁米前面,就说道:“我看见海走在大洋的前面。”(英译者注)
④苏菲派没有一个统一的组识,由为数众多的教团独立运作,每个教团的领袖称为谢赫(Sheikh),意义约相当于“导师”。另外,回教国家人士亦称年高德助的人为谢赫。(中译者注)
⑤比斯塔米(Bestami,?-874),苏菲派思想的重要奠基者之一。(中译者注)
⑥自我消解(fana),一译寂灭,人扬弃自我,与真主合一的境界。这里是借指鲁米与夏姆斯精神上的合一。(中译者注)

 

儿童游戏
 
 
谛听隐士诗人萨纳依②之语:
“当你酒醉狂喜之时,
不要到街上游晃,就睡在酒馆中吧。”
 
流连街上的醉汉,
会被小孩子取笑。
 他摔倒在泥坑中。
 
不论他往那个方向走,
都有成群的小孩尾随身后。这些小孩
醉的美妙。生活在这地球上的人
除极少数以外,全是小孩。
除非他们能摆脱欲望的捆绑,否则
不会有长大的一天。
而你们就是孩子。”
真主说的是真理。
如果你们不脱离孩子的游戏,
怎能指望成为大人?
如果没有精神的纯净,
如果你们仍生活在色欲、贪婪
与其他的想望中,你们不过是个小孩。
你们的肢体彼此扭结纠缠,
以为那就是性爱,
其实那不过是性交的游戏,
而不是什麽真正的性爱!
 
战争也是这麽回事。
你们拿著纸剑争斗不休,
毫无目的,纯粹在虚耗力气。
 
士兵们声称他们骑的是穆罕默德的神驹,
其实,他们不过是一群骑著玩具马的小孩。
 
你们的行为,不管是性行为还是战争行为,
皆全无意义可言。
 
不要到断气前才恍然大悟。
要知道,你们的想像、思考、感官,
不过是
小孩砍下来,当成马骑的芦茎罢了。
 
经验、感官的科学,
像背满书本的驴子,
又像妇人脸上的脂粉,
水一冲就流失掉。
 
不过,如能用适当的方式背负行囊,
你将变得轻松。
不要为某些私己的理由而背负知识。
排拒情欲和想望,
你的胯下就会出现一匹骏马。
 
不要单以念诵“她”这个字而满足。③
感受她的气息。
书本与文字可以带来妙悟,
而妙悟有时则能带来合一。

 

 萨拉丁的乞钵
 
在这两千个自称“我”和“我们”的人之中,
哪一个才是我?
 
别阻止我追问下去!
当我如此失控之时,你最好给我听好!
别放置任何易碎之物挡我的路!
 
我体内有个原型。
它是一面镜子,你的镜子。
 
你快乐,我也会快乐。
你愁苦,我也会愁苦。
 
我像绿茵地上柏树的影子,
与柏树不可须臾离。
我像玫瑰的影子,
永远守在玫瑰近旁。
 
一旦离开了你,
我就会变为一片棘刺。
 
每一秒钟,我饮自己的血酒一杯。
每一瞬间,我将空杯掷向你的门。
 
我伸出双臂,企盼你将我的胸膛撕开。
 
慷慨的萨拉丁③在我胸前点燃一支腊烛。
那我到底是谁?
我是他空空如也的乞钵。

 

 易碎的小玻璃瓶
 

我需要一张像天空一样宽广的嘴,
一种如思念一样绵长的语言,
才能道出一个完人④的本质。
 
我内在那个易碎的玻璃瓶经常破。
难怪我会发疯,而且每月
随月亮一起消失三天。
 
每个爱你的人
都会在你消失不见的几天爱上你。
 
我已找不到我故事的线头。
我的大象又再一次在梦中漫游于印度斯坦。
叙事的,诗意的,毁灭的,我的身体
一种消溶,一次回归。
 
朋友,为了试著述说你的故事,
我已卷缩成一根头发。
你愿意说说我的吗?
我杜撰了那麽多罗曼史。
如今,我觉得自己也是虚构的。
 
告诉我!
真相是,说话的人是你,不是我。
我是西奈山,而你是朝我这里走来的摩西。
这首诗只是你话语的回音。
 一块土地不可能会说话,也不可能知道任何事!
即使它能言,也极有限。
 
身体是一件仪器,用以测量
精神的天体。
透过这星盘⑤来观测,
让自己变得如海洋般浩瀚。
 
为什麽说到这儿来了?
这不是我的错。
是你造成的。
你是否认同我因爱引起的疯癫?
 
回答“我认同”
你将使用何种语言?阿拉伯语,波斯语,
或者其他?再一次,我必须被绑起来。
把你那蜷曲的发绳拿过来吧。
现在我记起我的故事来了。
一个完人注视著他的旧鞋和羊皮夹克。
每天,他都会爬上小阁楼,
看看他的工作鞋和磨旧了的外套⑥。
 
这是他的智慧:一再用最初的泥土提醒自己,
以免自己昏醉于自我和自傲。



探望鞋子和夹克,
是一种赞颂。
 
真主从无中造物,
作坊、材料
都不存在。
 
试著当一张空白的纸。
试著当一方没有植物生长的土地;
也许,将来会有些东西将在此蓬勃生长;
也许,是一颗来自真主的种子。


②拉比亚(Rabia,?-801),一位女苏菲,她主张人不应因恐惧或有所求而爱主,而应因主之美而爱主。后来的苏菲派诗人喜用情侣关系寓意人与主的关系,渊源于此。(英译者注)
③萨拉丁,即金匠萨拉丁•查古布,继夏姆斯之后,鲁米生命中的另一位挚友。萨拉丁在一二三五年移居孔维,在此之前,他已像鲁米一样,是布汉鲁丁•马哈奎克的学生,据说,在夏姆斯出现以后,鲁米和夏姆斯经常在萨拉丁的店里或家里碰面。自夏姆斯失踪,萨拉丁成为了鲁米最好的朋友。萨拉丁虽然在很多方面都有别于夏姆斯,但他对鲁米的门人弟子来说,也是个头疼人物。他没有受过教育,几乎称得上是文盲。夏姆斯精熟《可兰经》,而萨拉丁却连《可兰经》的第一章也背得颠三倒四!尽管如此,鲁米仍视他为继夏姆斯之后自己的另一个指引者。
    
 他去年穿著红色的袍服出现,(指夏姆斯)
今年穿著褐色的袍服出现。(指萨拉丁)
 
  据说,鲁米曾经在萨拉丁的打铁声中听出超凡入圣的乐音。现在有一些圣徒画还画著鲁米当时怎样把萨拉丁从他的店里拉到街上去跳旋转舞的情形。后来,鲁米的儿子苏丹•维拉特娶了萨拉丁的女儿为妻,两人的友谊益形紧密。鲁米在好些诗作的后面都署上萨拉丁的名字,以示敬慕之意。一二五八年,萨拉丁逝世,鲁米率领一队苏菲弟子,吹笛打鼓,载歌载舞穿行于孔雅街头,以庆祝一位伟大圣徒的超升。(英译者注)

 

关于当个情人
 
当情人和当工人很类似:都是件需要卖力苦干的差事。一颗红宝石想要与日出合而为一,它就必须每日从事修炼,让自己保持晶莹。据说,有一个苏菲曾撕开自己的袍子,露出下体,并为之取名“法拉吉”(faraji)。“法拉吉”意谓“扯开”、“愉悦”或“疲劳打开之愉悦者”。这个字衍生自“法拉伊”(faraj)一词,后者意指男性或女性的生殖器。苏菲派的导师总能从一般人视为龌龊的东西上面看出它圣洁的一面。当覆盖物被挪开,祥和与爱心这些美丽的素质就会从情人——工人的身上源源流出。在另一首诗里,鲁米指出,人生在世应该象个客栈主人,把照顾好每个投宿的客人视为己任。
 


红宝石
 
清晨时分,
就在黎明前,一对爱侣醒来
喝了一口水。
 
她问:“你爱我甚于爱你自己吗?
老实告诉我。”
 
他回道:“我毫无保留,
就像那举向朝阳的红宝石。
你说,这块红宝石
仍旧是块石头呢,还是
已经变成了由红色所构成的世界?
它毫无保留,
一任阳光完全穿透。”
 
这就是哈拉智①说“我就是真主”的原因。
 
红宝石和朝阳是一体的。
提起勇气,锻链你自己。
 
继续掘你的井,
别放弃,
泉水就在地层的某处。
不要松懈每日的修持。
你的坚持,是门上的环。
 
继续不断地叩门。里面的欢愉
终会前来开门
看看
来的是那位责客。

 

泉水
 
烛光里到底是什么
瞬间,照亮我又吞噬我?
 
回来,我的朋友!我们的爱情
并非被创造出来的形相。
 
没人能帮助我,除了那美。
我还记得,有一个黎明
我的灵魂听到
来自你灵魂的声响。
 
我喝了从你泉中流出的水,
顿觉那水流淹没了我。
 
美神进入灵魂,
仿佛一个人在春天
走进果园。
进来吧
再以那种方式!
点亮一盏灯
在约瑟眼前。治疗雅各的
忧伤。虽然你不曾远行,
来吧,坐下来问:
“为何你如此困惑?”
 
像艺术家胸中的意念,
你在事物成形以前就已塑出它们的形貌。
 
你扫着地板,像一位
清扫门廊的清洁工。
当你扫净了
一方台阶,它立刻现出
它的原貌。
 
你完美无缺地看守住沈默,
像把滴水不漏的水壶。
 
你住在夏姆斯的国度,
因为你的心骡强壮得很
可以载你到那里去。
 


●浮力
 
爱情搅乱我的修持
将我装满以诗句。
 
我试着反覆不断轻声念诵:
除你以外,我别无力量。
但我无法专心致志。
 
我必须击掌歌唱。
我曾经受人尊敬、贞洁且坚定,
但谁能顶着强风
同时管得了这些?
 
山脉在底部保存了一阵回声,
这也是我留住你声音的方法。
 
我是被丢入你火堆的木屑,
迅速地蜷缩成轻烟。
 
我见到你而变得虚无。
这虚无,比存在还美丽。
它是存在对立面,然而,当它来时,
存在蓬勃起来,制造了更多的存在!
 
天空是幽蓝的。世界是个
蹲坐在马路上的盲瞽。
 
凡看到你的虚无的人
看到越过幽蓝和盲瞽。
 
一个伟大的灵魂躲藏着,像穆罕默德像耶稣
在城市拥挤的人群中穿梭,
没有人认得他。
 
赞颂就是赞颂一个人
如何顺服于虚空。
 
赞颂太阳就是赞颂你的双眼
赞颂,海洋。我们的话语,是一叶小舟
海上的航行继续着,谁知身在何方!
单单能被海洋托持着,就是我们所能拥有的大幸。这是
全然的清醒!
 
我们为什么要因长久的沉睡哀伤?
我们失去知觉多久,实在无关紧要。
 
我们载浮载沉的,让罪恶感见鬼去吧。
好好感受你周围的
温柔,那浮力。
 


●掘洞
 
眼睛为观看而生,
灵魂为自己的快乐而生。
头脑有个功用:爱一个真爱。
至于脚:为了追求。
 
爱情是为了在九霄中隐没。心智
为了学习必须做和试着去做的事。
神秘不是为了解谜。眼睛是瞎了的,
如果它一心只想知道为什么。
 
情人总是被人以这理由那理由责难。
然而,当他终于找到他的所爱,
他失去的一切,
就会以全新的面貌,一一重现。
即使前往麦加的路途危机四伏,
每位朝圣者仍莫不深切渴望
亲吻那里的黑石,
感受双唇的滋味。
 
这席话就像压印新钱币。
钱币愈堆愈高,
但实际的挖掘工作,
却是在外头进行。


 #

何谓缝缝补补?你问。
就是吃吃喝喝。
你的身体像件沉重的斗篷一样不断磨损,
你以食物和其他无止境的自我满足来缝补它。
 


●齐克尔
 

当太阳出来,没人会费力找星子。
和神融合的人不会消失,他或她,
只是完全被吸纳到了神的特质中。
你需要我引用《可兰经》的话为证吗?
万物都会被带入我们的显现中。

 

关于挑逗
 
我们不可能从布幕上的图案推知遮盖在布幕后面的是什么东西。但艺术家却钟情于封闭的形相:整片瀑布飞跃在他们眼前,但他们却宁可用链在瀑布旁边的杯子,舀水浅尝一口。形相总会不断分裂增生,但老琴师却不知止,在旧的琴弦断掉以后仍渴望得到新的琴弦。有些苏菲认为,艺术美是一种会让灵魂的成长趋缓的素质。艺术让人浅尝辄止,无法全幅领受顺服①的福乐;美丽的诗歌让人始终徘徊在与真主合一的无边忘我境界的边缘,不得其门而入。鲁米建议我们,不要继续撩着袍子在水面上走了,干脆点,脱掉全部衣衫,赤身露体潜入水中去吧——潜下去,再潜下去!
 

●欧麦尔和老琴师
 
竖琴家老了。他的声音瘖哑,
他的几根琴弦也断了。
 
他前往麦地那的墓地哭诉。
“主呀,你总是接受我的赝币!
请再次接受我的祷告,赐我足够的钱,
好让我可以为竖琴换新弦。”
 
他把竖琴放平为枕,酣然睡去。
他的灵魂之鸟逃逸了!自他的躯体,
自他的悲伤,飞向无垠空灵,
那儿就是自己,它可以唱真实的歌。
 
“我喜欢这样没有首级,没有口舌的品尝,
没有悔恨的回忆,没有双手却摘了
玫瑰和紫苏,在一片绵延无尽的平原
是我的快乐。”
就这样,这只水鸟
一头栽进了它的海洋里去。
 
即使我的诗句有如天空一样广大,
也无法抓住这老琴师梦中奇幻
的一半。若真有一条明显的路
通往那里,没人愿意留在这儿。
 
老人哀哭的同时,欧麦尔②刚好在附近小憩。
一个声音临在了他:“拿出七百金币
赠予睡在墓地里的人。”
 
当这样的声音出现,
每个人都会知道它是由谁所发出。
这个声音对无论是土耳其人、库德人、
波斯人、阿拉伯人还是衣索匹亚人,
都是同一种声音,
同样有威严!
 
欧麦尔到了墓地,坐在睡者身旁。
他打了个喷嚏,老琴师跳起来,以为
这位伟人来此控告他。
 
“不是的。坐在我身旁。我有秘密告诉你。
这袋金币足够你购买新琴弦。拿去,
买好了以后再回来。”
 
老琴师领悟到,他交了突如其来
的好运道。但他却把竖琴扔在地上,
把它摔破。
 
“我一直为诗歌的每个音律、每个节奏烦心,
浑忘了一队又一队的商旅
已离我而去!
我的诗把我困在自己里面,
过去,我以为那是上天所赐最大的赠礼,
现在,我要回归于顺服。”
 
当某人赠你黄金,
不要看着自己的手,也不要看着黄金。
看着施赠者。
 
“即使嚎啕的反控,”欧麦尔说,
“只是另一形式的封闭,有如
芦苇的一个茎节。
刺穿竹节,让它中空,
芦笛才能奏出妙音。
别像追寻者那样被他的追寻所蒙蔽,
为你的悔恨而悔恨吧!”
 
老人的心清醒了,他不再
沉醉于高音部或低音部,
也不再有泪或有笑。
在灵魂的真正晕眩中,
他坦然超出了寻觅之外,
超出了言语与诉说之外,
不再溺在美里面,
溺在救赎之外。
波浪盖过了老人。
 
对他已无话可说。
 
他抖落了袍子,
里面空无一物。
 
有一只猎鹰,
振翅入林追逐猎物
却不再返回。
每一秒钟,阳光
都是全然的虚空,
与全然的饱满。

 

●一个不存在的埃及
 
我想说一些
一出口就会变成烈焰的话,
但我保持缄默,不尝试
使两界在同一张嘴里相容。
 
我在心里秘密保留了一个埃及,
一个不存在的埃及。
这是好事坏事?我也不知。
 
几年来,我的目光泄露了
感官的爱欲。现在,我不这样了。
我不固定在某处。那些泄露出去的
没有名字。凡夏姆斯
给予的,你也可以从我这儿获得。

 

●中国艺术与希腊艺术
 
先知说:“有些人以
我看他们的方式看我。
我们的本质是同一的。
不分血统、典籍或传统,
我们同畅饮着生命之水。”
 
有个故事,可以说明
隐藏在先知话中的奥秘:
 
中国人和希腊人
曾经争论谁是较高明的艺术家。
国王说:
“我们用辩论来消弭这个难题。”
中国人开始侃侃而谈,
希腊人不愿多说,
迳自离开。
 
后来,中国人建议国王
何不给双方各一个工作室,
一展所长?
于是,国王给了中国人和希腊人
两个相对而中隔一帘的房间。
 
中国人向国王要求
上百种颜料,从最淡到最深。
他们每天大清早就来到工作室
从早到夜,绞尽脑汁。
希腊人不拿半点颜料。
“那不是我们工作所需之物。”
他们在工作室里唯一做的事情
是清洗擦拭墙壁。日复一日
他们让墙壁光洁如新。
 
有一种方法引导所有的色泽
到无色。须知云气斑斓壮阔的变化
来自太阳和月亮的无华。
 
中国人大功告成,满心欢喜。
锣鼓喧天,庆贺完工。
国王走进他们的工作室,
被气派的色泽和精雕细琢深深慑服。
 
希腊人也拉开了隔开两间的帘子。
中国画影的金碧辉煌反射在
无瑕的墙壁上。它们停留在那儿,
更加的华美,而且随着
光线的推移转动。
 
希腊艺术是苏菲式的艺术。
他们不强记繁复理论。
 
他们让他们的爱念清明更清明。
没有贪求,没有忿恨。在纯净中
他们吸纳并且反照每一刻钟的形象,
从此地,从星空,从虚无。
 
他们照单全收,
彷佛他们的目光
来自观看他们那
轻盈的清明。

 

●在你的光辉中,我学会如何爱。
在你的美中,我学会写诗。
你在我的胸臆中起舞,
别人看不见你,
 
但有时,我看得见,
那一瞥成就了这件艺术。
 
 

关于合一
 
鲁米的诗歌充满着女性主义的智慧。他偏好使用阴柔而非阳刚的意象来描画人神合一的状态:吃着母奶的小婴儿;被河水带到大海的小鱼;在风中失踪的蚊子;能把箭迴射到自己脚下的神射手。这些都不属于男性化的英雄意象。
在一个狂风怒号、雷电大作的晚上,我在南乔治亚州一个朋友的家中作客。他忧心忡忡地喃喃自语:“这样的天气要叫那些蜂鸟怎么办呢?”但第二天风雨过后,同一批蜂鸟又再次嗡嗡地游翔于他的花园之内。显然,蜂岛懂得跟风雨玩蚊子所不懂的躲迷藏游戏。我有时会觉得,诗其实也是一个可供隐藏的空间:它们就像阿雅沙那间用来收藏旧衣服的密室一样,可以激起人们对它们所讴歌的玄奥经验无限幽思①。

 

●阿雅沙与国王的珍珠
 
一天,国王把群臣召到了大殿。
他把一粒珍珠递到宰相面前,问他:
“你认为这珍珠值多少钱?”
“比一百头驴所能驮的黄金还要多。”
“把它摔破!”
“王上,我怎能这样糟蹋你的宝物?”
国王赐宰相袍服一件,以资嘉勉。
 
然后,他把珍珠放在御前大臣手中,问他:
“你认为它值得以什么来交换?”
“半个王国。”
“摔破它!”
“我的手做不出这等事来。”
国王赐他袍服,又增加他的俸禄。
国王如是者向五六十个廷臣问了同样的问题。
 
他们一一模仿宰相和御前大臣的回答,
也一一获得了赏赐。
最后,珍珠递到了阿雅沙的面前。
 
“你说得出这颗珍珠有多明亮吗?”
“它比我所能形容的还要明亮。”
“那好,把它摔成碎片,就现在。”
 
阿雅沙梦见过此情此境,
所以事前就在袖管里藏了两块石头。
他把石头拿出来,夹著珍珠,
把它辗碎。
 
不要在乎形相。
如果有人想要你的马,
把马给他。马儿是为
争先恐后的人而设的。
 
众大臣对阿雅沙的莽撞大惊失色:
“你怎敢这样斗胆?”
 
“王命比珍珠还要贵重。
我在乎的是王命,不是什么珍珠。”
 
众大臣纷纷跪倒,
俯首在地。
 
他们不时用乞求宽恕的眼神抬望国王,
但国王却向侍卫比了比,彷佛是在说:
“把这些人推出去斩首。”
 
阿雅沙跳到国王面前说:
“请陛下免他们一死!
请不要断了他们与你合一的希望。
他们已明白自己的善忘。
 
他们已明白,
模仿别人会怎样害自己
陷于昏睡。
不要把他们驱离你。
看看他们俯伏在地那模样。
 
把他们的脸抬向你。让他们在你
冰冷的冲洗间冲洗自己。”
 
阿雅沙的言词总是那么中肯,
以致笔也因为羞愧而自断为二。
试问,一个小碟子又怎样盛得下海洋?
醉汉摔破了他们的酒杯,
可你却还是要给他们倒酒!
 
阿雅沙说:“你挑选我作摔珍珠的人。
不要因我醉中的顺服而惩罚其他人!
等我酒醒以后再惩罚他们,
因为我再也不会酒醒。
 
任何像他们那样敬伏在地的人,
站起来之后都会与从前判若两人。
 
他们像是叮在奶油上的蚊子,
已与奶油合二为一。
 
群山在战栗。它们的地形图与罗盘,
是你掌上的纹。”
 
胡珊,我要有一百张嘴,
才能把这道理说明白,
可我只有一张!
 
来自精神的千百个意象
都想透过我而涌出。
 
我感觉自己被这丰盛叮咬
粉碎和死亡。
 

 
关于谢赫
 
鲁米说,意中人就像我们自己脖子上的血管:他近在咫尺,但我们却浑然不觉。想要得见和我们肌肤相接的意中人,需要借助一面镜子,而谢赫(苏菲导师)就是这样一面镜子。
鲁米也把谢赫比喻为厨子,而把稚嫩的苏菲弟子比喻为鹰嘴豆。鹰嘴豆在花园里发芽生长,接受雨露(性爱的象徵)的滋润。在它成熟、变硬以后,厨子会把它摘下来,投到锅里耐心地烹煮。慢慢地,鹰嘴豆就会软化,并因厨子所加入的各种佐料而变得美味。经过这样一番烹调,一个苏菲弟子就能脱胎换骨,成为教团里的中坚。

 


●我何幸有此良师
 
昨夜,我的导师教我安于贫困,
一无所有,一无所求。
 
我是站在红宝石矿里的裸汉,
以红丝为服。
我吸尽了红光,如今
我看见海洋
在亿兆的起伏中移向我。
一圈可爱的、安静的人群
成为我手指上的指环。
 
然后,风雷雨电在路上交加。
我何幸有此良师。


#

你的自矜与愤怒来自你的欲望,
而你的欲望则根植于你的习惯。
 
如果你试着叫一个习惯吃陶土的人改变,
他会气得发疯。
当领袖也可能会变成一种有毒的习惯。
如果有人质疑你的权威,你会想:
“他想取代我。”
你虽保持礼貌,却心藏愤怒。
 
时常检验你的内在。
铜不会知道自己是铜,
除非它已变成黄金。
 
你的爱也不会知道它的庄严,
除非它已认识到自己的无助。


 
关于粗糙的比喻

很多有品味的人都觉得鲁米的一些比喻粗糙、生涩,不堪入目。当尼科尔森(Reynold Nicholson)在一九二○年代把《智慧律诗》移译为英文时,他把其中一些段落用拉丁文译出,好让它们不会显得太突兀。其实,在鲁米看来,任何的人类行为,不管那是多么的可耻、残忍、愚蠢,都可以充当观察灵魂成长状况用的凸透镜。鲁米曾经用女人和驴子的性交比喻托钵僧的修行。有一个女人,在跟驴子性交以前,会先把一个穿孔的葫芦瓜套在驴下体的根部,这样,驴子的生殖器就会长短适中,既能为她带来快感,又不会弄伤她。鲁米指出,一个托钵僧在从事修炼的时候,也应该知道分寸,不要不够,也不要太过头。在另一首诗里,鲁米又大胆地把做爱比喻为做面包。他在诗的结论中说:“谨记:你做爱的方式,就是上主与你相接的方式。”任何人类经验对鲁米来说,都是可以为灵魂提供养分的面包。
 


●粗糙的比喻
 
某人说:“那里没有托钵僧。如果那里有托钵僧的话,
托钵僧就不在那里。”
 
试看着那在午阳中闪烁的烛火。
你把棉花放在烛火旁边,棉花就会燃烧,
但燃烧时发出的光,会完全融于太阳光中。
 
那你无处寻之烛光,
就是托钵僧之所在。
 
如果你把一盎斯的醋洒在
两百吨的糖上,
没有人会尝得出糖里的醋味。
 
这是对发生在爱者身上的事情的
粗糙比喻。
 
没有比爱者更公然不敬的人。
他,或她,跳上一个一边放着永恒的天秤,
大言不惭地要让它左右平衡。
 
不过也没有比爱者更心怀敬畏的人。
 
让我为各位上一课文法课:“爱者死了。”
文法书上说爱者是主词,但这是不可能的!
“爱者”已经不在了。
 
只有根据文法的观点,爱者才会是个施为者。
 
但在现实上,他或她,
具已为爱所销融,
所有的施为,
具已消失无踪。

 

●笨拙的类比
 
物理世界中无两物相同,
所以,任何类比都必然笨拙而粗糙。
 
你可以把一只狮子摆在一个人的身边,
但这样做,难免让两者都陷于危险。
 
就说身体像灯这个比喻好了。
正如灯需要灯蕊与油,身体也需要食物与睡眠。
得不到食物与睡眠的人,就会死亡。
 
但在这个比喻中,
太阳在哪里呢?
它升起,灯光就会与日光混而为一。
 
“一”,唯一的真实,
是无法用灯和太阳的意象来传达的。
“一”,不是由多搅和而成的。
 
没有意象能描绘
我们父母、我们祖父母
所遗留下来的东西。
 
语言无法道出
那存在于我们每个人之中的“一”
 

 
●两种奔跑
 
某人有一个善妒的太太
和一个十分、十分有吸引力的女仆。
 
太太小心翼翼,从不让丈夫与女仆
单独相处。
超过六年,男主人与女仆
从未独处一室。
 
然而,有一天,
太太在公共澡堂洗澡,
发现忘记把家里的银澡盆带来。
 
她吩咐女仆:“请你去帮我把澡盆拿来。”
女仆飞奔而出,一心抓住这个
与男主人幽会的机会。
 
她快乐地奔跑,像鸟儿般飞也似地回到了家。
男女双方都欲火高涨,迫不及待,
连门闩也都没上。
他们迅速合为一体。
 
这时女主人正在澡堂里洗头,
她忽然想到:“我干了什么好事啦!
竟然把干柴放在烈火上了,
竟然把公羊跟母羊放在了一块!”
 
她匆匆把头上的肥皂洗净就夺门而出,
边跑边整理头上的发髻。
 
女仆为爱而奔跑,女主人则为
恐惧和妒意而奔跑。
个中差异大得不可以道里计。
 
神秘主义者一里一里地飞翔,
心存恐惧的苦行者却一寸一寸地爬行。
 
对爱者来说的一天,
对后者来说长似五千年!
 
这是无法用理智理解的事情,
你必须敞开胸膛!
 
爱者一无所惧。
爱是真主的属性。恐惧则是那些自称惦着真主、
实则惦着性器官的人的属性。
 
什么是真主与人共享的属性?
住在永恒者与住在时间者之间有什么联系?
 
如果我继续谈论爱,
我可以说出一百种联系,
但那仍然不代表我已说出奥秘。
 
心存恐惧的苦行者用脚奔跑,
爱者却如风雷电闪般移动。
根本无法相比。
 
当神学家还在那里
为自由与必然的问题
苦思冥索,
爱者与被爱者早已
把自己推向彼此。
 
忧心忡忡的女主人赶回到家,
打开了门。只见
女仆衣衫不整,满脸通红,
不发一语。
她丈夫则一副正在祷告的模样。
 
从丈夫的下摆缝隙,女主人看得见
他那还是湿漉漉的阳具;
而女仆的大腿上,也沾染著
女阴的分泌物。
 
太太一巴掌掴在丈夫脸上,怒问道:
“这就是男人祷告的方法吗?用睾丸?
难道你的阳具,有这么渴望连结吗?
这是不是就是,她腿上
湿答答的原因呢?”
 
真是好问题,

 
编辑:国际艺术界  
设计大师帮扶:标志logo设计 包装设计 画册设计 广告设计 平面设计等VI系统设计 在线QQ:104601249
上一篇】   【下一篇】    【字体: 】【打印


      
   
《国际艺术界名家大典》征稿  弘扬中国梦传递“真正美”免费送名人书法题字QQ:306646416  
本站文章、作品、留言只代表作者和留言者本人,不代表国际艺术界网观点……
 
 
风景《夕阳》--1024×768
点击 224220 次
 
女性壁纸系列--1024×768
点击 129123 次
 
A:成人美女图片
点击 80151 次
 
女性壁纸系列--1024×768
点击 58467 次
 
性感桌面1024×768
点击 44739 次
 
性感桌面1024×768
点击 33271 次
 


图片素材 平面设计欣赏 标志设计欣赏 包装设计欣赏 书法欣赏 名片设计 人体艺术 油画欣赏 国画欣赏

 推荐文章
 文章标题 点击次数 发布日期
==>  生日贺寿词语对联大全总汇 47753 2009/12/5 12:08:16
==>  老子道德经全文解释(一) 39904 2010/3/3 16:25:16
==>  老子道德经全文解释(二) 35204 2010/3/4 15:13:04
==>  详解《鬼谷子》原文及译文 34332 2010/4/19 2:38:43
==>  伤感现代爱情诗大全 28775 2011/4/2 14:47:10
 相关文章
 资讯标题 点击次数 发布日期
==>  陈宗华组诗:风景一方天地好 73663 2008/11/16 18:31:04
==>  生日贺寿词语对联大全总汇 47753 2009/12/5 12:08:16
==>  老子道德经全文解释(一) 39904 2010/3/3 16:25:16
==>  老子道德经全文解释(二) 35204 2010/3/4 15:13:04
==>  各行各业春联大全 34767 2006/5/12 13:59:51
 
   
关于我们 | 诚邀合作 | 免责声明 | 意见反馈 | 招贤纳士 | 法律顾问 | 在线投稿 | 友情链接 | 联系站长
  CEL:131-2105-8796 QQ: 306646416 
  版权:中国.国际艺术界网 美国-国际艺术界联合会G.J.Art (USA) Association